"La música es sinónimo de libertad, de tocar lo que quieras y como quieras, siempre que sea bueno y tenga pasión. Que la música sea el alimento del amor."
"Music is synonym of freedom, of playing what you want and how you want, as long as it's good and made with passion. Let music be love's food."
Kurt Cobain (1967-1994)

domingo, 9 de mayo de 2010

Mecanismos de relojería (Garrett Wall Band - Is There No Freedom)

XXXV
"We can't talk of inbetweens when we're both extremes"

IS THERE NO FREEDOM?
Garrett Wall Band
Hands and Imperfections
Mondegreen Records
2009

I learnt about Garrett Wall in the most unsual way. Prudent as I am, I hardly ever take a step without thorough planning, and this applies also to the unpericulous action of buying a CD. Nevertheless, on this particular day, I entered a second-hand shop to search for CD bargains and came across one whose cover reminded me of that of Bob Dylan's Street Legal. "Will it sound similar?", I wondered. I took a further look at the booklet inside and saw the lyrics and a photograph of the guy walking through a crowded street in the famous El Rastro flee market in Madrid and another one of the musicians in a sort of typical tapas bar. I took the risk of wasting 2.5 euros and bought it.

Conocí a Garrett Wall de una forma realmente inusual. Siendo como soy tan prudente, rara vez corro riesgos innecesarios sin haber valorado convenientemente la situación, y eso se puede aplicar a acciones tan poco peligrosas como la de comprar un CD. A pesar de la prudencia, un día entré en una tienda de segunda mano buscando ofertas de CDs y me topé con una carátula que me recordó a la de Street Legal de Bob Dylan. Me pregunté si sonaría parecido. Le eché un vistazo al cuadernillo interior y vi una foto del hombre paseando por el Rastro madrileño y otra de los músicos en un típico bar de tapas de la capital. Me arriesgué a malgastar 2 euros y medio y me lo compré.


It looks like Bob is waiting for a bus to stop, while Garrett just follows with his look the one that has just passed by. Bob is somewhat impatient whereas Garrett shows quite a relaxed pose, at least not worried of not having taken it. I quite like the attitude of doing your job honestly without desperatly waiting for your train to catch and taking a smaller carriage that suits you later on, probably one that you've built yourself. Don't forget trains and buses are usually packed up with people trying to get to the same destination as you in a rush hour... 

Parece que Bob esté esperando un autobús, mientras Garrett simplemente sigue con su mirada uno que acaba de pasar. Bob parece impaciente mientras Garrett muestra una pose relajada, al menos no está preocupado por no haberse subido a ese bus. Me gusta bastante la actitud de quien hace su trabajo honestamente sin desesperarse por coger ese tren que considera suyo y toma, sin embargo, un pequeño carro que le va perfecto más adelante, probablemente porque se lo ha construido él. No olvidemos que los trenes y autobuses van siempre llenos de gente que intenta llegar al mismo sitio que tú en hora punta...



Seeing where Garrett Wall has ended up, I think he's chosen the right way. In this new chapter, he joins a group of talented musicians to form a band that takes a step beyond to what he showed in his earlier work, broading the spectrum of his potencial audience, with a slight folk-oriented sound, highlighting the acoustic elements of his music, and the exploration of the possibilities of blending string and wind instruments together to create joyous sound. His beautiful and personal voice draws the continuing line from the essence of a great musician to the present reality of a true artist.

Viendo donde ha llegado, creo que Garrett ha escogido el camino acertado. En este nuevo capítulo, se une a un grupo de músicos llenos de talento para formar una banda que da un paso más allá de lo que nos mostraba en sus primeros trabajos. Así, amplía el espectro de su público potencial con un sonido suavemente orientado al folk, remarcando las características acústicas del mismo y explorando las posibilidades que le ofrecen la mezcla de los instrumentos de cuerda y los de viento para crear una música verdaderamente gozosa. Su preciosa y personal voz traza la línea de continuidad entre la esencia de un gran músico y la realidad actual de un verdadero artista.

After the necessary introduction, let us listen to today's song, because there's little more to say. Rarely do two minutes fifty seconds of music leave such good taste in our mouths as Is There No Freedom does. Musically, it has clockwork precision. Lyrically, it is simple and direct, and shows both melancholy and life's acceptance as it is. The vocals of Lua, from the Spanish band We are Balboa, becomes the perfect combination to Garrett's. Just as it happens in The Swell Season's Low Rising, another milestone of songs about relationships in the couple.

Tras la necesaria introducción, escuchemos la canción de hoy, porque realmente hay poco más que decir. Rara vez dos minutos y cincuenta segundos de canción dejan tan buen sabor de boca com Is There No Freedom. Musicalmente, funciona como un mecanismo de relojería. En cuanto a la letra, es simple y directa, y muestra tanta melancolía como aceptación de la vida tal y como viene. La voz de Lua, del grupo español We Are Balboa, se convierte en la combinación perfecta de la de Garrett. Algo así pasa en Low Rising, de The Swell Season, otro momento álgido en la reciente historia de las canciones que tratan de las relaciones de pareja.


I'm sure he's not missed any bus or train, but as we know Garrett is currently living in Madrid, we feel even closer to him and wish him an extra dose of luck: "Break a leg!"

Estoy seguro de que este tipo no ha perdido ningún tren ni autobús, y como sabemos que Garrett vive desde hace tiempo en Madrid, lo sentimos un poquito más cercano y le deseamos todavía más suerte. O ... mucha mierda!

Links/Enlaces:
Garrett Wall's official page: www.garrettwallband.net
Garrett Wall Band on Facebook
Garrett Wall on Myspace